Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (III)  ›  101

Nam procul haec dubio nobis simulacra geruntur nunc igitur quoniam quassatis undique vasis diffluere umorem et laticem discedere cernis, et nebula ac fumus quoniam discedit in auras, crede animam quoque diffundi multoque perire ocius et citius dissolvi in corpora prima, cum semel ex hominis membris ablata recessit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ayleen831 am 21.04.2019
Denn unzweifelhaft werden diese Bilder jetzt vor uns getragen; da du siehst, wie bei geschüttelten Gefäßen Feuchtigkeit abfließt und Flüssigkeit entweicht, und wie Nebel und Rauch in die Lüfte entschwinden, glaube, dass die Seele ebenso verstreut wird und viel schneller vergeht und rascher in die Urelemente zerfällt, sobald sie einmal aus den Gliedern des Menschen entfernt und zurückgezogen wurde.

von natalie.978 am 20.09.2020
Ohne Zweifel können wir diese Phänomene beobachten: Genauso wie man sehen kann, wie Flüssigkeit austritt und Wasser entweicht, wenn Behälter geschüttelt werden, und genauso wie Nebel und Rauch sich in die Luft verteilen, solltest du glauben, dass die Seele sich ebenso ausbreitet und noch schneller stirbt, indem sie in ihre Grundelemente zerfällt, sobald sie den menschlichen Körper verlassen hat.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
animam
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
ablata
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
auras
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
aurare: vergolden, übergolden
geruntur
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cernis
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
citius
cito: EN: quickly/fast/speedily, with speed, antreiben, aufrufen
citus: schnell
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
crede
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diffluere
diffluere: verteilen
diffundi
diffundere: ausgießen
discedere
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
dissolvi
dissolvere: auflösen
dubio
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fumus
fumus: Dampf, Rauch
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
laticem
latex: Flüssigkeit
membris
membrum: Körperteil, Glied
multoque
multare: bestrafen, strafen
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
Nam
nam: nämlich, denn
nebula
nebula: Nebel, Dunst, fog
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
ocius
ocior: schneller, more speedy/rapid
ocis: schnell
perire
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
procul
procul: fern, weithin, weit weg
quassatis
quassare: EN: shake repeatedly
multoque
que: und
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
recessit
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen
regerere: zurücktragen
simulacra
simulacrum: Bild, Götterbild, Abbild, Statue, Heiligtum
vasis
vas: Gefäß, Vase, Bürge
vasum: Gefäß
vasus: EN: vessel/dish
umorem
umor: Feuchtigkeit, Nässe, liquid
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
prima
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum