Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (II)  ›  075

Nam saepe in colli tondentes pabula laeta lanigerae reptant pecudes, quo quamque vocantes invitant herbae gemmantes rore recenti, et satiati agni ludunt blandeque coruscant; omnia quae nobis longe confusa videntur et velut in viridi candor consistere colli.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milo.f am 19.07.2018
Oft auf dem Hügel weiden Schafe in üppigen Weiden, bewegen sich langsam dorthin, wohin das taufeuchte Gras sie lockt. Ihre Lämmer, satt gefressen, spielen und hüpfen fröhlich umher. Aus der Ferne verschmelzen all diese Eindrücke und erscheinen nicht mehr als ein weißer Fleck am grünen Hügel.

von nikita839 am 26.09.2017
Denn oft auf dem Hügel, weidend die üppigen Weiden, kriechen die wolltragenden Herden, wohin die Kräuter, glänzend vom frischen Tau, jeden einzelnen rufen und einladen, und die satten Lämmer spielen und schweben sanft umher; all diese Dinge erscheinen uns aus der Ferne vermischt und wie ein Leuchten, still auf dem grünen Hügel.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
colli
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
collum: Hals
collus: Hals, Nacken
tondentes
tondere: scheren, rasieren
pabula
pabulum: Futter, Gras
laeta
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
lanigerae
laniger: Wolle tragend, fleecy
reptant
reptare: EN: crawl/creep (over)
pecudes
pecus: Vieh, Schaf
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quamque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
vocantes
vocare: rufen, nennen
invitant
invitare: einladen
herbae
herba: Kraut, Pflanze, Gewächs, Halm, Gras
gemmantes
gemmare: Knospen treiben
rore
ros: Tau, Tautropfen
recenti
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
et
et: und, auch, und auch
satiati
satiare: stillen, sättigen
satias: EN: sufficiency, abundance
agni
agni: Lamm
agnos: EN: chaste-tree (vitex agnus castus), tall plant resembling the willow
agnus: Lamm
ludunt
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
coruscant
coruscare: zittern, beben, schaudern
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nobis
nobis: uns
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
confusa
confundere: zusammengießen, vemischen
confusus: verwirrt, troubled
videntur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
et
et: und, auch, und auch
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
viridi
viridis: grün, frisch
candor
candor: glänzendweiße Farbe
consistere
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
colli
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
collum: Hals
collus: Hals, Nacken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum