Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (II)  ›  252

Praeterea nitidas fruges vinetaque laeta sponte sua primum mortalibus ipsa creavit, ipsa dedit dulcis fetus et pabula laeta; quae nunc vix nostro grandescunt aucta labore, conterimusque boves et viris agricolarum, conficimus ferrum vix arvis suppeditati: usque adeo parcunt fetus augentque laborem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amira.o am 23.09.2016
Überdies schuf sie selbst zunächst von selbst glänzende Früchte und freudvolle Weinberge für die Sterblichen, sie selbst gab süße Früchte und fröhliche Weiden; die jetzt kaum durch unsere Mühe groß werden, und wir zermürben die Ochsen und die Kraft der Bauern, wir erschöpfen das Eisen, das den Feldern kaum zur Verfügung steht: derart hemmen die Früchte und steigern die Mühe.

von maja942 am 11.01.2018
Mehr noch, die Natur schuf ursprünglich von selbst üppige Saaten und üppige Weinberge für die Menschen, schenkte ihnen freimütig süße Früchte und reiche Weiden. Doch heute wachsen diese kaum noch, selbst mit all unserer harten Arbeit, während wir unsere Ochsen abhetzen und die Bauern erschöpfen und kaum genug Eisen haben, um die Felder zu bestellen. So knapp ist die Ernte geworden, und so viel mehr Mühe kostet sie uns.

Analyse der Wortformen

adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
agricolarum
agricola: Bauer, Landmann
agricolaris: EN: farmer-
arvis
arva: EN: arable land, plowed field
arvum: Ackerland, Ernte, weibliche Geschlechtsorgane
arvus: EN: arable (land)
aucta
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
auctus: groß, vergrößert, reichlich, Wachstum, Anstieg, Zunahme, Vergrößerung, Vergrößern, Zuwachs, Wohlstand, Masse
augentque
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
que: und
boves
bos: Rind, Kuh, Ochse
bovare: EN: cry aloud, roar, bellow
bovere: EN: cry aloud, roar, bellow
conficimus
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
creavit
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
dulcis
dulce: Süßigkeit, lieblich
dulcis: angenehm, süß, lieblich
et
et: und, auch, und auch
ferrum
ferrum: Eisen, Schwert
fetus
fetus: befruchtet, fruchtbar, schwanger, brütend, Frucht, Brut
fruges
frux: Feldfrucht, Getreide, Frucht, fruits, produce, legumes
grandescunt
grandescere: wachsen
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
labore
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laborem
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
labos: EN: labor/toil/exertion/effort/work
laeta
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
mortalibus
mortalis: sterblich
nitidas
nitidus: glänzend, hell, nett
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
pabula
pabulum: Futter, Gras
parcunt
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
Praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suppeditati
suppeditare: EN: be/make available when/as required, supply with/needs (of)
usque
usque: bis, in einem fort
viris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vix
vix: kaum, mit Mühe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum