Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (II)  ›  249

Sic igitur magni quoque circum moenia mundi expugnata dabunt labem putrisque ruinas; omnia debet enim cibus integrare novando et fulcire cibus, omnia sustentare, ne quiquam, quoniam nec venae perpetiuntur quod satis est, neque quantum opus est natura ministrat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabel.z am 05.09.2020
So also um die Mauern der großen Welt, erobert, werden sie Verfall und morsche Ruinen preisgeben; denn Nahrung muss alle Dinge erneuern und wiederherstellen und Nahrung muss alle Dinge stützen, muss sie erhalten, vergebens, da weder die Adern das ertragen, was ausreicht, noch die Natur so viel liefert, wie vonnöten ist.

Analyse der Wortformen

Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
magni
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
mundi
mundus: Weltall, Welt, Erde, Menschheit, sauber, rein
expugnata
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
dabunt
dare: geben
labem
labare: wanken, schwanken, kurz vorm Fallen sein
labes: Sturz, Fall
ruinas
ruina: Sturz, das Losstürzen
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
debet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
enim
enim: nämlich, denn
cibus
cibus: Speise, Nahrung, Futter
integrare
integrare: EN: renew
novando
novare: erneuern
et
et: und, auch, und auch
fulcire
fulcire: stutzen
cibus
cibus: Speise, Nahrung, Futter
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
sustentare
sustentare: emporhalten
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
quiquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
venae
vena: Vene, Ader, Blutader
perpetiuntur
perpeti: ertragen, erdulden, aushalten
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
ministrat
ministrare: EN: attend (to), serve, furnish

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum