Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (I)  ›  237

Est igitur natura loci spatiumque profundi, quod neque clara suo percurrere fulmina cursu perpetuo possint aevi labentia tractu nec prorsum facere ut restet minus ire meando; usque adeo passim patet ingens copia rebus finibus exemptis in cunctas undique partis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von annabelle.h am 04.10.2019
Es gibt also die Natur des Raumes und die Tiefen des Universums, welche nicht einmal der hellste Blitz in seiner endlosen Reise durch die Zeit durchqueren kann, noch die verbleibende Distanz verringern kann trotz seiner ständigen Bewegung. So unermesslich ist die endlose Weite, die grenzenlos sich in alle Richtungen erstreckt.

von mona9811 am 03.11.2014
Es gibt daher eine Natur des Ortes und des Raumes des Tiefen, welche weder helle Blitzschläge in ihrem immerwährenden Lauf durch den Zeitstreifen durchqueren können noch überhaupt bewirken, dass weniger verbleibt durch ihr Gehen; derart liegt überall die ungeheure Fülle der Dinge offen, mit entfernten Grenzen, in allen Richtungen allenthalben.

Analyse der Wortformen

adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aevi
aevum: Zeit, Lebenszeit, Alter, hohes Alter, Generation, Zeitalter, Ewigkeit
aevus: EN: time, time of life, age, old age, generation
clara
clarare: EN: make visible
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
cunctas
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
cursu
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
Est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exemptis
exemptus: EN: exempt, action of removing/taking out
eximere: wegnehmen, verbrauchen
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
fulmina
fulmen: Blitz, Blitzschlag
fulminare: blitzen
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
labentia
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
meando
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
passim
passim: weit und breit, allenthalben
patet
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
percurrere
percurrere: durchstreifen
perpetuo
perpetuo: beständig, stets
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
profundi
profundere: vergeuden, pour out
profundum: Tiefe
profundus: bodenlos, tief, profound
prorsum
prorsum: EN: forwards, right onward
prorsus: nach vorwärts gerichtet, right onward
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
restet
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten
spatiumque
que: und
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tractu
tractus: herstammend
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
usque
usque: bis, in einem fort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum