Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (V)  ›  092

At neque, uti docui, solido cum corpore mundi naturast, quoniam admixtumst in rebus inane, nec tamen est ut inane, neque autem corpora desunt, ex infinito quae possint forte coorta corruere hanc rerum violento turbine summam aut aliam quamvis cladem inportare pericli, nec porro natura loci spatiumque profundi deficit, exspargi quo possint moenia mundi, aut alia quavis possunt vi pulsa perire.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jara915 am 20.03.2022
Aber weder ist, wie ich gelehrt habe, die Natur der Welt mit festem Körper, da in den Dingen das Leere vermischt ist, noch ist sie bloß als Leere, noch fehlen überdies die Körper, die möglicherweise aus dem Unendlichen entstanden den Zusammenhalt der Dinge mit gewaltigem Wirbel zerstören oder irgendein anderes Unheil der Gefahr herbeiführen könnten, noch mangelt es der Natur des Ortes und des tiefen Raumes, in den die Mauern der Welt zerstreut werden könnten oder durch irgendeine Kraft geschlagen sie zu vergehen vermögen.

von anastasija.k am 02.12.2014
Aber wie ich erklärt habe, ist die Natur des Universums weder vollständig fest, da alles einen gewissen leeren Raum enthält, noch ist es vollständig leer. Darüber hinaus mangelt es nicht an Teilchen, die, zufällig aus dem Unendlichen entstehend, unsere Welt in einem gewaltigen Sturm zerstören oder eine andere gefährliche Katastrophe herbeiführen könnten. Und es gibt reichlich Raum in der tiefen Leere, wo die Grenzen unseres Universums sich zerstreuen oder durch irgendeine andere Kraft zerstört werden könnten.

Analyse der Wortformen

alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
aliam
alius: der eine, ein anderer
naturast
ast: dann, aber, on the other hand/contrary
At
at: aber, dagegen, andererseits
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
cladem
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
coorta
cooriri: EN: appear, originate
corpora
corporare: töten, umbringen
corpore
corpus: Körper, Leib
corruere
corruere: einstürzen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deficit
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
desunt
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
docui
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inane
inane: leerer Raum, leerer Raum, hollow, void
inanis: leer, unnütz, eitel, vergeblich
infinito
infinitus: unbegrenzt, endlos, unlimited, endless
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
mundi
mundus: Weltall, Welt, Erde, Menschheit, sauber, rein
naturast
nare: schwimmen, treiben
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
pulsa
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pericli
periclum: Gefahr
perire
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
porro
porro: vorwärts, ferner, sodann, further on, far off, onward
porrum: Lauch
porrus: EN: leek
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
profundi
profundere: vergeuden, pour out
profundum: Tiefe
profundus: bodenlos, tief, profound
pulsa
pulsare: schlagen, klopfen
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
spatiumque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
solido
solidare: EN: make solid/whole/dense/firm/crack free
solidum: das Ganze, das Ganze
solidus: dicht, massiv
spatiumque
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
summam
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
turbine
turben: Wirbelwind
turbo: Sturm, Wirbel
violento
violentus: gewalttätig, vehement, impetuous, boisterous
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum