Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (I)  ›  159

Id quoque: si faciant admixtum rebus inane, denseri poterunt ignes rarique relinqui; sed quia multa sibi cernunt contraria quae sint et fugitant in rebus inane relinquere purum, ardua dum metuunt, amittunt vera viai nec rursum cernunt exempto rebus inane omnia denseri fierique ex omnibus unum corpus, nil ab se quod possit mittere raptim, aestifer ignis uti lumen iacit atque vaporem, ut videas non e stipatis partibus esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leila957 am 20.01.2014
Hier ein weiterer Punkt: Wenn sie akzeptieren würden, dass Leere innerhalb der Materie existiert, würden sie verstehen, wie Feuer sowohl dicht als auch dünn werden kann. Da sie jedoch viele scheinbare Widersprüche sehen und die Existenz von reiner Leere in den Dingen zu vermeiden suchen, verlieren sie die Wahrheit aus den Augen, indem sie schwierigen Konzepten ausweichen. Sie erkennen nicht, dass ohne Leere alles zu einer einzigen festen Masse zusammengedrängt würde, die nichts schnell freisetzen könnte - anders als heißes Feuer, das Licht und Wärme abgibt, was zeigt, dass es nicht aus eng gepackten Teilchen besteht.

von oemer.865 am 16.07.2016
Dies auch: Wenn sie das Leere mit Dingen vermischen sollten, würden Feuer verdichtet werden können und dünn bleiben; aber weil sie viele Dinge wahrnehmen, die sich selbst entgegenstehen, und sie davor zurückschrecken, reines Leere in den Dingen zu belassen, während sie schwierige Dinge fürchten, verlieren sie den wahren Weg und erkennen abermals nicht, dass bei Entfernung des Leeren aus den Dingen alle Dinge verdichtet würden und aus allem ein Körper entstehen würde, der nichts schnell von sich aussenden könnte, wie das hitzetragende Feuer Licht und Dampf auswirft, sodass du siehst, dass es nicht aus zusammengepackten Teilen besteht.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
admixtum
admiscere: EN: mix, mix together, mix together
admixtus: EN: mixed, admixture, mingling
aestifer
aestifer: heiß, hitzebringend, heiß
amittunt
amittere: aufgeben, verlieren
ardua
arduum: steile Höhe, Schwierigkeit, heights, elevation
arduus: steil, schwierig, high, lofty, towering, tall
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cernunt
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
contraria
contrarium: Gegenteil, entgegengesetzt, reverse/contrary (fact/argument)
contrarius: entgegengesetzt, gegenüberliegend
corpus
corpus: Körper, Leib
denseri
densere: EN: thicken/condense, press/crowd together
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exempto
exemptus: EN: exempt, action of removing/taking out
eximere: wegnehmen, verbrauchen
faciant
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fierique
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
que: und
fugitant
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
iacit
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
Id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
ignes
ignis: Brand, Feuer, Fackel
ignis
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inane
inane: leerer Raum, leerer Raum, hollow, void
inanis: leer, unnütz, eitel, vergeblich
lumen
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
metuunt
metuere: (sich) fürchten
mittere
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nil
nil: in keiner Weise, nichts (=nihil)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
poterunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
purum
purum: unbewölkter Himmel, klarer Himmel
purus: rein, rein, clean, unsoiled, unpolluted by sex, limpid, free of mist/cloud
pus: Eiter
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
raptim
raptim: eilend, suddenly
rarique
que: und
rarus: selten, vereinzelt
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
relinquere
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
relinqui
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
rursum
rursum: EN: turned back, backward
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
stipatis
stipare: dicht zusammendrängen
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uti
uti: gebrauchen, benutzen
vaporem
vapor: Dampf
vaporare: dampfen
vera
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
viai
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
videas
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum