Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (I) (3)  ›  118

Transit enim fulmen caeli per saepta domorum clamor ut ac voces, ferrum candescit in igni dissiliuntque fero ferventi saxa vapore; cum labefactatus rigor auri solvitur aestu, tum glacies aeris flamma devicta liquescit; permanat calor argentum penetraleque frigus, quando utrumque manu retinentes pocula rite sensimus infuso lympharum rore superne.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aeris
aer: Luft, Nebel
aera: Zeitrechnung, Zeitalter
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
aestu
aestus: Hitze, Brandung, Flut, Glut
argentum
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
auri
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
caeli
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
calor
calare: verkünden, ankündigen, bekanntgeben
calor: Wärme, Glut, Sonnenhitze, Hitze, Liebesglut
candescit
candescere: weiß erglänzen
glacies
glaciare: gefrieren, frieren
glacies: Eis, EN: ice
clamor
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
devicta
devincere: unterwerfen, völlig besiegen, überwältigen, bezwingen
domorum
domus: Haus, Palast, Gebäude
enim
enim: nämlich, denn
fero
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferrum
ferrum: Eisen, Schwert
ferventi
fervens: EN: red hot, boiling hot
fervere: sieden
fero
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
flamma
flamma: Glut, Feuer, Flamme
flammare: flammen, anzünden
frigus
frigus: Frost, Kälte, EN: cold
fulmen
fulmen: Blitz, Blitzschlag
igni
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infuso
infundere: hineinflößen, hineingießen
labefactatus
labefactare: erschüttern, schütteln
liquescit
liquescere: schmelzen, flüssig werden
lympharum
lympha: klares Wasser, EN: water
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
per
per: durch, hindurch, aus
permanat
permanare: eindringen, einfließen, durchfließen
pocula
poculum: Becher, Trinkgefäß, EN: cup, bowl, drinking vessel
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
utrumque
que: und
retinentes
retinens: an etw. festhaltend, EN: tenacious
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
rigor
rigare: irgendwohin
rigor: Starrheit, EN: stiffness, rigidity, coldness, numbness, hardness
rite
rite: nach dem Ritus, EN: duly, according to religious usage, with due observance
rore
ros: Tau, Tautropfen, EN: dew
saepta
saepire: umzäunen
saeptum: Einfriedigung, EN: fold, paddock
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
sensimus
sentire: fühlen, denken, empfinden
solvitur
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
superne
superne: oben her, von oben herab, EN: at or to a higher level, above
supernus: oben befindlich, EN: heavenly
Transit
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
tum
tum: da, dann, darauf, damals
vapore
vapor: Dampf, EN: steam/vapor, EN: sound
voces
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utrumque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum