Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV) (10)  ›  479

Ubi cum vasta desertaque omnia atque eandem quam apud hostes foeditatem invenisset, priusquam volscos cognitus error reduceret, quibus poterat sauciis ductis secum, ignarus quam regionem consul petisset, ad urbem proximis itineribus pergit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cognitus
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
desertaque
deserere: verlassen, im Stich lassen
deserta: EN: abandoned/deserted wife
desertum: EN: desert
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, EN: deserted, uninhabited, without people
ductis
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
eandem
eare: gehen, marschieren
error
errare: irren, umherschweifen
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
foeditatem
foeditas: Häslichkeit, EN: foulness/filthiness/vileness, EN: deformity
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
ignarus
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis, EN: ignorant
invenisset
invenire: erfinden, entdecken, finden
itineribus
iter: Reise, Weg, Marsch
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
pergit
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
percire: EN: excite, stir up, move (emotions)
petisset
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
petissere: EN: long for, strive after
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
proximis
proximus: der nächste
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
desertaque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regionem
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
reduceret
reducere: zurückbringen, zurückführen
sauciis
saucius: verwundet, EN: wounded
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
vasta
vastare: verwüsten, ruinieren
vastus: wüst, weit, öde, leer
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum