Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  029

Nisi patribus tribuni cum iure ac maiestate adempta animos etiam eripuerint, consules paratos esse duces prius adversus scelus civium quam adversus hostium arma.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yann.c am 07.06.2017
Sofern die Tribunen nicht den Senatoren ihre Rechte und Majestät entrissen, und ihnen zugleich ihren Geist geraubt haben, sind die Konsuln bereit, eher gegen das Verbrechen der Bürger als gegen die Waffen der Feinde vorzugehen.

von lennardt911 am 07.05.2022
Wenn die Volkstribunen nicht nur den Senatoren ihre Rechte und Würde nehmen, sondern auch ihren Geist zerbrechen, sind die Konsuln bereit, eher gegen verbrecherische Bürger als gegen ausländische Feinde zu kämpfen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adempta
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
advertere: zuwenden, hinwenden
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
duces
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
eripuerint
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
hostium
hostis: Feind, Landesfeind
hostia: Opfertier
iure
ius: Recht, Pflicht, Eid
iure: mit Recht, rechtmäßig
maiestate
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
paratos
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
patribus
pater: Vater
prius
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
prior: früher, vorherig
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scelus
scelus: Frevel, Verbrechen
tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum