Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  563

De bello sabino eos referre, tamquam maius ullum populo romano bellum sit quam cum iis qui legum ferendarum causa creati nihil iuris in ciuitate reliquerint; qui comitia, qui annuos magistratus, qui uicissitudinem imperitandi, quod unum exaequandae sit libertatis, sustulerint; qui priuati fasces et regium imperium habeant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malina.h am 06.07.2014
Sie sprechen vom Sabinischen Krieg, als gäbe es für das römische Volk einen schlimmeren Krieg als den gegen jene, die, obwohl sie zur Gesetzgebung berufen, keine rechtlichen Grundlagen im Staat hinterlassen haben. Diese Männer haben öffentliche Versammlungen, jährliche Ämter und den Wechsel der Macht abgeschafft - das Einzige, was gleiche Freiheit gewährleistet. Obwohl Privatpersonen, führen sie die Insignien der Macht und herrschen wie Könige.

Analyse der Wortformen

annuos
annuus: jährlich, für ein Jahr, ein Jahr dauernd, lasting/appointed for a year
bello
bellare: Krieg führen
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
ciuitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
comitia
comitiare: EN: offer sacrifice after which comitia could be held
comitium: Versammlungsplatz
creati
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
creatum: EN: things made (pl.)
creatus: EN: sprung from, begotten by, born of, offspring
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
De
de: über, von ... herab, von
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exaequandae
exaequare: einebnen, auf gleiche Stufe stellen
fasces
fascis: Bündel, Bund
ferendarum
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperitandi
imperitare: EN: command, govern
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
libertatis
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
maius
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai
nihil
nihil: nichts
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
priuati
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regium
regius: königlich
referre
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
reliquerint
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
regium
rex: König
romano
romanus: Römer, römisch
sabino
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, people living NE of Rome
sustulerint
sufferre: ertragen, aushalten
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
sustulerint
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
uicissitudinem
vicissitudo: Wechsel, vicissitude
ullum
ullus: irgendein
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum