Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  549

De bello sabino eos referre, tamquam maius ullum populo romano bellum sit quam cum iis qui legum ferendarum causa creati nihil iuris in civitate reliquerint; qui comitia, qui annuos magistratus, qui vicissitudinem imperitandi, quod unum exaequandae sit libertatis, sustulerint; qui privati fasces et regium imperium habeant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malina.h am 06.07.2014
Sie sprechen vom Sabinischen Krieg, als gäbe es für das römische Volk einen schlimmeren Krieg als den gegen jene, die, obwohl sie zur Gesetzgebung berufen, keine rechtlichen Grundlagen im Staat hinterlassen haben. Diese Männer haben öffentliche Versammlungen, jährliche Ämter und den Wechsel der Macht abgeschafft - das Einzige, was gleiche Freiheit gewährleistet. Obwohl Privatpersonen, führen sie die Insignien der Macht und herrschen wie Könige.

Analyse der Wortformen

De
de: über, von ... herab, von
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
sabino
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, people living NE of Rome
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
referre
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
maius
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai
ullum
ullus: irgendein
populo
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
romano
romanus: Römer, römisch
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
ferendarum
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
creati
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
creatus: EN: sprung from, begotten by, born of, offspring
creatum: EN: things made (pl.)
nihil
nihil: nichts
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
reliquerint
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
comitia
comitium: Versammlungsplatz
comitiare: EN: offer sacrifice after which comitia could be held
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
annuos
annuus: jährlich, für ein Jahr, ein Jahr dauernd, lasting/appointed for a year
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
vicissitudinem
vicissitudo: Wechsel, vicissitude
imperitandi
imperitare: EN: command, govern
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
exaequandae
exaequare: einebnen, auf gleiche Stufe stellen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
libertatis
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
sustulerint
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
privati
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
fasces
fascis: Bündel, Bund
et
et: und, auch, und auch
regium
regius: königlich
rex: König
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum