Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (III) (11)  ›  540

Sabini magna manu incursionem in agrum romanum fecere; lateque populati cum hominum atque pecudum inulti praedas egissent, recepto ad eretum quod passim uagatum erat agmine castra locant, spem in discordia romana ponentes: eam impedimentum dilectui fore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agrum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
egissent
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
agrum
acrum: Kap, Landspitze
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dilectui
dilectus: Auswahl, Rekrutierung
discordia
discordia: Uneinigkeit, Unstimmigkeit, Streit, Zwietracht
discordium: Uneinigkeit, Zerwürfnis, Meinungsverschiedenheit
discors: uneinig, nicht übereinstimmend, abfällig, EN: warring, disagreeing, inharmonious
eretum
eris: Igel
erus: Hausherr, Herr
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fecere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
lateque
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
impedimentum
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incursionem
incursio: Angriff, Anlauf, Eindringen, Einfall, EN: onrush, attack, raid
inulti
inultus: ungerächt, EN: unpunished, scot-free
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lateque
late: weit, EN: widely, far and wide
latere: verborgen sein
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
locant
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
passim
passim: weit und breit, allenthalben, EN: here and there
pecudum
pecus: Vieh, Schaf
ponentes
ponere: setzen, legen, stellen
populati
populare: verwüsten
praedas
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
lateque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recepto
receptare: EN: recover
receptum: Verpflichtung
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
romanum
romanus: Römer, römisch
Sabini
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, EN: Sabines (pl.), people living NE of Rome
spem
spes: Hoffnung
eretum
tum: da, dann, darauf, damals
uagatum
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagari: umherschweifen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum