Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  526

Sabini magna manu incursionem in agrum romanum fecere; lateque populati cum hominum atque pecudum inulti praedas egissent, recepto ad eretum quod passim vagatum erat agmine castra locant, spem in discordia romana ponentes: eam impedimentum dilectui fore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yanis.l am 08.07.2020
Die Sabiner fielen mit großer Streitmacht in römisches Gebiet ein; und nachdem sie weithin geplündert hatten, trieben sie ihre Beute an Menschen und Vieh ungestraft davon, sammelten ihre Truppen, die überall umhergezogen waren, bei Eretum und schlugen dort ihr Lager auf, wobei sie ihre Hoffnung auf Zwietracht bei den Römern setzten: Diese würde die Aushebung behindern.

von magdalena.906 am 07.06.2013
Die Sabiner führten einen großen Raubzug in römisches Gebiet durch. Sie plünderten weithin und erbeuteten Menschen und Vieh ohne jeglichen Widerstand. Nachdem sie ihre verstreuten Kräfte bei Eretum gesammelt hatten, schlugen sie ihr Lager auf und vertrauten darauf, dass innere Zwistigkeiten die Römer daran hindern würden, ein Heer aufzustellen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
agrum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dilectui
dilectus: Auswahl, Rekrutierung
discordia
discordia: Uneinigkeit, Unstimmigkeit, Streit, Zwietracht
discordium: Uneinigkeit, Zerwürfnis, Meinungsverschiedenheit
discors: uneinig, nicht übereinstimmend, abfällig, disagreeing, inharmonious
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
egissent
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eretum
eris: Igel
erus: Hausherr, Herr
tum: da, dann, darauf, damals
fecere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
impedimentum
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incursionem
incursio: Angriff, Anlauf, Eindringen, Einfall, attack, raid
inulti
inultus: ungerächt, scot-free
lateque
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
late: weit, far and wide
latere: verborgen sein
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
que: und
locant
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
passim
passim: weit und breit, allenthalben
pecudum
pecus: Vieh, Schaf
ponentes
ponere: setzen, legen, stellen
populati
populare: verwüsten
praedas
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recepto
receptare: EN: recover
receptum: Verpflichtung
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
romana
romanus: Römer, römisch
romanum
romanus: Römer, römisch
Sabini
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, people living NE of Rome
spem
spes: Hoffnung
vagatum
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagari: umherschweifen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum