Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  526

Sabini magna manu incursionem in agrum romanum fecere; lateque populati cum hominum atque pecudum inulti praedas egissent, recepto ad eretum quod passim vagatum erat agmine castra locant, spem in discordia romana ponentes: eam impedimentum dilectui fore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yanis.l am 08.07.2020
Die Sabiner fielen mit großer Streitmacht in römisches Gebiet ein; und nachdem sie weithin geplündert hatten, trieben sie ihre Beute an Menschen und Vieh ungestraft davon, sammelten ihre Truppen, die überall umhergezogen waren, bei Eretum und schlugen dort ihr Lager auf, wobei sie ihre Hoffnung auf Zwietracht bei den Römern setzten: Diese würde die Aushebung behindern.

von magdalena.906 am 07.06.2013
Die Sabiner führten einen großen Raubzug in römisches Gebiet durch. Sie plünderten weithin und erbeuteten Menschen und Vieh ohne jeglichen Widerstand. Nachdem sie ihre verstreuten Kräfte bei Eretum gesammelt hatten, schlugen sie ihr Lager auf und vertrauten darauf, dass innere Zwistigkeiten die Römer daran hindern würden, ein Heer aufzustellen.

Analyse der Wortformen

Sabini
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, people living NE of Rome
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
incursionem
incursio: Angriff, Anlauf, Eindringen, Einfall, attack, raid
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
agrum
acrum: Kap, Landspitze
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
romanum
romanus: Römer, römisch
fecere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
lateque
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
latere: verborgen sein
late: weit, far and wide
que: und
populati
populare: verwüsten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
pecudum
pecus: Vieh, Schaf
inulti
inultus: ungerächt, scot-free
praedas
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
egissent
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
recepto
receptum: Verpflichtung
receptare: EN: recover
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eretum
erus: Hausherr, Herr
eris: Igel
tum: da, dann, darauf, damals
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
passim
passim: weit und breit, allenthalben
vagatum
vagari: umherschweifen
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
locant
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
spem
spes: Hoffnung
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
discordia
discordia: Uneinigkeit, Unstimmigkeit, Streit, Zwietracht
discordium: Uneinigkeit, Zerwürfnis, Meinungsverschiedenheit
discors: uneinig, nicht übereinstimmend, abfällig, disagreeing, inharmonious
romana
romanus: Römer, römisch
ponentes
ponere: setzen, legen, stellen
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
impedimentum
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
dilectui
dilectus: Auswahl, Rekrutierung
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum