Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (III) (8)  ›  393

Ibi ab legatis seu fossam fodiens palae innixus, seu cum araret, operi certe, id quod constat, agresti intentus salute data in uicem redditaque rogatus ut, quod bene uerteret ipsi reique publicae, togatus mandata senatus audiret, admiratus rogitansque satin salue.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
agresti
agrestis: ländlich, auf dem Land, bäurisch, ungebildet, EN: countryman, peasant, EN: rustic, inhabiting countryside
admiratus
admirari: bewundern
admiratus: verwundert
araret
arare: pflügen, kultivieren
audiret
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
bene
bene: gut, wohl, günstig
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
constat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
fossam
fodere: stochern, graben
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
id
id: das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
innixus
inniti: EN: lean on, be supported by (with ABL), EN: lean/rest on (w/DAT), be supported by (w/ABL)
intentus
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, EN: eager/intent, closely attentive
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
redditaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
legatis
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
mandata
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, EN: order, command, commission
operi
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
palae
pala: Spaten, Schaufel, EN: spade
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
reique
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reique
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
rogatus
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
rogitansque
rogitare: angelegentlich
salue
salve: Sei gegrüßt!, Willkommen!, Hallo!
salvere: gesund sein
salute
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
salue
salvus: gesund, heil, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
senatus
senatus: Senat
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
togatus
togatus: mit der Toga bekleidet, EN: wearing a toga
uerteret
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
uicem
vicis: Wechsel, Abwechslung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum