Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  377

Ibi ab legatis, seu fossam fodiens palae innixus, seu cum araret, operi certe, id quod constat, agresti intentus, salute data in vicem redditaque rogatus ut, quod bene verteret ipsi reique publicae, togatus mandata senatus audiret, admiratus rogitansque satin salve?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von asya.963 am 20.09.2016
Dort bei den Legaten, entweder einen Graben grabend und sich auf eine Schaufel stützend oder während er pflügte, jedenfalls bei der Arbeit, wie feststeht, der Landwirtschaft hingegeben, Grüße ausgetauscht und zurückgegeben, gefragt, was sich zum Guten für ihn und die Republik wenden möge, in einer Toga gekleidet, hörte er die Befehle des Senats, staunend und wiederholt fragend, ob alles wohlauf sei.

von lilya.d am 22.02.2018
Dort fanden ihn die Gesandten, entweder sich auf seine Schaufel stützend während er einen Graben aushub oder pflügend - auf jeden Fall konzentriert auf landwirtschaftliche Arbeit. Nachdem sie sich begrüßt hatten, baten sie ihn, seine Toga anzulegen und die Anweisungen des Senats zu hören, in der Hoffnung, es werde gut ausgehen für ihn und den Staat. Er war erstaunt und fragte immer wieder, ob denn alles in Ordnung sei.

Analyse der Wortformen

Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
ab
ab: von, durch, mit
legatis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
fossam
fodere: stochern, graben
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
fodiens
fodere: stochern, graben
palae
pala: Spaten, Schaufel
innixus
inniti: EN: lean on, be supported by (with ABL), be supported by (w/ABL)
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
araret
arare: pflügen, kultivieren
operi
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
certe
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
constat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
agresti
agrestis: ländlich, auf dem Land, bäurisch, ungebildet, peasant, inhabiting countryside
intentus
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
salute
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
data
dare: geben
datum: Geschenk
datare: EN: be in habit of giving
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
vicem
vicis: Wechsel, Abwechslung
redditaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
rogatus
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
bene
bene: gut, wohl, günstig
verteret
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
reique
que: und
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
togatus
togatus: mit der Toga bekleidet
mandata
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
senatus
senatus: Senat
audiret
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
admiratus
admirari: bewundern
admiratus: verwundert
rogitansque
que: und
rogitare: angelegentlich
satin
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
sero: spät, zu spät, aneinanderfügen, at a late hour, tardily
salve
salvus: gesund, heil, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
salvere: gesund sein
salve: Sei gegrüßt!, Willkommen!, Hallo!

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum