Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (III) (5)  ›  219

Consules et armare plebem et inermem pati timebant, incerti quod malum repentinum, externum an intestinum, ab odio plebis an ab seruili fraude, urbem inuasisset; sedabant tumultus, sedando interdum mouebant; nec enim poterat pauida et consternata multitudo regi imperio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
an
an: etwa, ob, oder
armare
armare: bewaffnen, ausrüsten
consternata
consternare: scheu machen, ängstigen
consternatus: EN: dismayed, confused, confounded, in consternation
Consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
externum
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
fraude
fraus: Betrug, Täuschung, EN: fraud
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
incerti
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß, EN: uncertain
inermem
inermis: unbewaffnet, EN: unarmed, without weapons
interdum
interdum: manchmal, ab und zu, bisweilen
intestinum
intestina: EN: intestines
intestinus: der innere, innerlich, EN: internal
inuasisset
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
malum
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
mouebant
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
odio
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
pati
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
pauida
pavidus: zitternd, scheu, EN: fearful, terrified, panicstruck
plebem
plebes: Pöbel, EN: common people, general citizens, commons/plebeians, EN: common people, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regi
regere: regieren, leiten, lenken
repentinum
repentinus: plötzlich, EN: sudden, hasty
regi
rex: König
sedabant
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
seruili
servilis: sklavisch
timebant
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
tumultus
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, EN: commotion, confusion, uproar
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum