Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  213

Dant tamen arma, non volgo, tantum ut incerto hoste praesidium satis fidum ad omnia esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlene.z am 26.09.2015
Sie geben Waffen, nicht an das gemeine Volk, nur damit bei unsicherem Feind der Schutz hinreichend zuverlässig für alle Dinge sei.

Analyse der Wortformen

Dant
dare: geben
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
non
non: nicht, nein, keineswegs
volgo
volgus: Volk, Menge
volgare: EN: spread around/among the multitude
volgo: EN: generally, universally, everywhere
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
incerto
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
incertare: EN: render uncertain
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
fidum
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum