Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  705

Iamque fabii adeo contempserant hostem ut sua invicta arma neque loco neque tempore ullo crederent sustineri posse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von toni.977 am 23.10.2021
Die Fabier waren derart vom Feind überzeugt, dass sie glaubten, ihre unbesiegbaren Streitkräfte könnten an keinem Ort und zu keiner Zeit widerstanden werden.

von domenick.u am 31.03.2019
Und nun hatten die die Fabier den Feind derart verachtet, dass sie glaubten, ihre unbesiegten Waffen könnten an keinem Ort und zu keiner Zeit standgehalten werden.

Analyse der Wortformen

adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
contempserant
contemnere: geringschätzen, verachten
crederent
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
fabii
fabius: EN: Fabius, Roman gens
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
Iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
que: und
invicta
invictare: EN: excite, exasperate, irritate
invictus: unbesiegbar, unüberwindlich
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sustineri
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
ullo
ullus: irgendein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum