Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  704

Itaque et pecora praedantibus aliquotiens, velut casu incidissent, obviam acta, et agrestium fuga vasti relicti agri, et subsidia armatorum ad arcendas populationes missa saepius simulato quam vero pavore refugerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matthias.z am 15.07.2024
Im Rahmen dieses Plans wurden Viehherden wiederholt in den Weg der Plünderer getrieben, um es wie eine zufällige Begegnung aussehen zu lassen. Die örtlichen Bauern verließen ihre Felder und ließen sie öde zurück, und militärische Einheiten, die die Überfälle stoppen sollten, gaben oft vor, aus Angst zurückzuweichen, ohne tatsächlich verängstigt zu sein.

von bruno.n am 10.07.2015
Und so wurden die Herden mehrmals gegen die Plünderer getrieben, als wären sie zufällig auf sie gestoßen, und Felder blieben durch die Flucht der Landbevölkerung leer, und bewaffnete Verstärkungen, die entsandt wurden, um die Plünderungen abzuwehren, zogen sich häufiger mit vorgetäuschter als echter Furcht zurück.

Analyse der Wortformen

acta
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
actum: Tat, Handlung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agrestium
agrestis: ländlich, auf dem Land, bäurisch, ungebildet, peasant, inhabiting countryside
agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
aliquotiens
aliquotiens: mehrmals, einige Male
arcendas
arcere: abwehren, abhalten, hindern
armatorum
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
casu
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casu: durch Zufall, zufällig
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
incidissent
incidere: hineinfallen, sich ereignen
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
missa
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
missa: Entlassung
obviam
obviam: entgegen
obvius: begegnend, easy
pavore
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
pecora
pecus: Vieh, Schaf
populationes
populatio: Verwüstung, Plünderung
praedantibus
praedare: rauben, plündern
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
refugerunt
refugere: zurückweichen
relicti
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
saepius
saepe: oft, häufig
simulato
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
subsidia
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, relief
vasti
vastus: wüst, weit, öde, leer
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
vero
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
vero: aber, jedoch, in der Tat

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum