Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (II) (15)  ›  712

Aemilio consule adductae cominus cum etruscis dimicant acie; quamquam uix dirigendi aciem spatium veientibus fuit; adeo inter primam trepidationem dum post signa ordines introeunt subsidiaque locant, inuecta subito ab latere romana equitum ala non pugnae modo incipiendae sed consistendi ademit locum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
adductae
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
adductus: gerunzelt, zusammengezogen
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
ademit
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
adeo
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
Aemilio
aemilius: EN: Aemilian
ala
ala: Achsel, Flügel
alum: EN: species of comfrey plant
cominus
cominus: EN: hand to hand (fight), in close combat/quarters
consistendi
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
consule
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dimicant
dimicare: kämpfen
dirigendi
dirigere: leiten, lenken, führen, steuern, formieren, richten
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
equitum
eques: Reiter, Ritter
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etruscis
et: und, auch, und auch
incipiendae
incipere: beginnen, anfangen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
introeunt
introire: hineingehen
inuecta
invehere: heranführen
latere
later: Backstein, Ziegel
latere: verborgen sein
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
locant
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
ordines
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
primam
primus: Erster, Vorderster, Anführer
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
subsidiaque
que: und
romana
romanus: Römer, römisch
etruscis
ruscum: Mäusedorn, EN: butcher's broom
ruscus: EN: butcher's broom
sed
sed: sondern, aber
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
subsidiaque
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, EN: help, relief
trepidationem
trepidatio: Unruhe, Unruhe, EN: fear/alarm
veientibus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uix
vix: kaum, mit Mühe
primam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum