Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  699

Intervallum deinde haud magnum populationibus fuit, dum et veientes accito ex etruria exercitu praesidium cremerae oppugnant, et romanae legiones ab l· aemilio consule adductae cominus cum etruscis dimicant acie; quamquam vix dirigendi aciem spatium veientibus fuit; adeo inter primam trepidationem dum post signa ordines introeunt subsidiaque locant, invecta subito ab latere romana equitum ala non pugnae modo incipiendae sed consistendi ademit locum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Intervallum
intervallum: Pause, Zwischenraum, space, distance
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
populationibus
populatio: Verwüstung, Plünderung
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
et
et: und, auch, und auch
veientes
jentare: frühstücken
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
accito
accire: herbeirufen, herbeirufen, summon (forth), fetch
acciere: EN: send for, summon (forth), fetch
accitus: das Herbeirufen, Vorladung, brought from abroad, call
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
etruria
etruria: Landschaft an der Westküste Italiens
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
cremerae
cremare: verbrennen, zu Asche brennen
oppugnant
oppugnare: bestürmen, angreifen
et
et: und, auch, und auch
romanae
romanus: Römer, römisch
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
ab
ab: von, durch, mit
l
L: 50, fünfzig
aemilio
aemilius: EN: Aemilian
consule
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
adductae
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
adductus: gerunzelt, zusammengezogen
cominus
cominus: EN: hand to hand (fight), in close combat/quarters
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
etruscis
ruscus: EN: butcher's broom
ruscum: Mäusedorn
dimicant
dimicare: kämpfen
acie
agios: EN: holy (Greek)
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
quamquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
vix
vix: kaum, mit Mühe
dirigendi
dirigere: leiten, lenken, führen, steuern, formieren, richten
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
veientibus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
adeo
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
primam
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
trepidationem
trepidatio: Unruhe, Unruhe
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
ordines
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
introeunt
introire: hineingehen
subsidiaque
que: und
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, relief
locant
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
invecta
invehere: heranführen
subito
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
subito: plötzlich, unerwartet
ab
ab: von, durch, mit
latere
latere: verborgen sein
later: Backstein, Ziegel
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
romana
romanus: Römer, römisch
equitum
eques: Reiter, Ritter
ala
ala: Achsel, Flügel
alum: EN: species of comfrey plant
non
non: nicht, nein, keineswegs
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
incipiendae
incipere: beginnen, anfangen
sed
sed: sondern, aber
consistendi
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
ademit
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
locum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum