Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (II) (13)  ›  620

Veiens hostis etruscique eo magis praepropere agere; lacessere ad pugnam primo obequitando castris prouocandoque, postremo ut nihil mouebant, qua consules ipsos, qua exercitum increpando: simulationem intestinae discordiae remedium timoris inuentum, et consules magis non confidere quam non credere suis militibus; nouum seditionis genus, silentium otiumque inter armatos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agere
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
armatos
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
confidere
confidere: vertrauen
confindere: zerspalten
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
credere
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
discordiae
discordia: Uneinigkeit, Unstimmigkeit, Streit, Zwietracht
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
et
et: und, auch, und auch
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
Veiens
iens: EN: going
increpando
increpare: rasseln, klirren, schallen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
intestinae
intestina: EN: intestines
intestinus: der innere, innerlich, EN: internal
inuentum
invenire: erfinden, entdecken, finden
inventum: Erfindung
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
Veiens
ire: laufen, gehen, schreiten
eo
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lacessere
lacessere: reizen
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
militibus
miles: Soldat, Krieger
mouebant
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
nouum
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
obequitando
obequitare: an etwas heranreiten
otiumque
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste, EN: last/final/latest/most recent
praepropere
praeproperus: sehr hastig, EN: very hurried, precipitate
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
prouocandoque
provocare: hervorrufen
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
qua
qua: wo, wohin
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
prouocandoque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
remedium
remedium: Heilmittel
seditionis
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, EN: sedition, riot, strife, rebellion
silentium
silens: still, ruhig
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
silere: schweigen, ruhig sein
simulationem
simulatio: Verstellung, EN: pretense, deceit
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
timoris
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
Veiens
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum