Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  611

Itaque castris se tenebant, tam ancipiti periculo aversi: diem tempusque forsitan ipsum leniturum iras sanitatemque animis allaturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von svea.j am 16.01.2023
So blieben sie in ihrem Lager, einer so gefährlichen Situation auf beiden Seiten ausweichend: Vielleicht würde die Zeit selbst ihren Zorn besänftigen und sie zur Vernunft bringen.

von maxime.907 am 28.09.2020
Daher hielten sie sich im Lager auf, von einer solch zweifachen Gefahr abgewandt: Vielleicht würden der Tag und die Zeit selbst ihren Zorn mildern und Besonnenheit in ihre Gedanken bringen.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
tenebant
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tam
tam: so, so sehr
ancipiti
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
periculo
periculum: Gefahr
aversi
averrere: wegfegen
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
aversum: EN: back, back/hinder part
aversus: abgewandt, feindlich, w/back turned
diem
dies: Tag, Datum, Termin
tempusque
que: und
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
forsitan
forsitan: vielleicht
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
leniturum
lenire: lindern
iras
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
sanitatemque
que: und
sanitas: Gesundheit, reason
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
allaturum
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum