Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (II) (11)  ›  522

Quae profecto orta esset adeo tribuni iam ferocem per se plebem criminando in primores ciuitatis instigabant ; sed externus timor, maximum concordiae uinculum, quamuis suspectos infensosque inter se iungebat animos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ciuitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
concordiae
concordia: Eintracht, Einigkeit, Harmonie, Frieden
criminando
criminare: anklagen, beschuldigen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
externus
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
ferocem
ferox: trotzig, wild, mutig
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instigabant
instigare: anspornen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iungebat
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
maximum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
orta
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortare: EN: procreate
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
per
per: durch, hindurch, aus
plebem
plebes: Pöbel, EN: common people, general citizens, commons/plebeians, EN: common people, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
primores
primoris: der vorderste, EN: nobles (pl.), men of the first rank, EN: first
profecto
profecto: sicherlich, in der Tat, wirklich, EN: surely, certainly
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
quamuis
quamvis: beliebig, beliebig, EN: however much, EN: however much
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sed
sed: sondern, aber
suspectos
suspectus: das Hinaufblicken, EN: suspected/mistrusted, EN: esteem
suspicere: aufblicken, verdächtigen
timor
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
uinculum
vinculum: Band, Fessel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum