Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (II) (10)  ›  453

Ventumque ad interitum seruitiorum utique et plebis esset, ni consules prouidissent dimissis passim ad frumentum coemendum, non in etruriam modo dextris ab ostia litoribus laeuoque per volscos mari usque ad cumas, sed quaesitum in sicilia quoque; adeo finitimorum odia longinquis coegerant indigere auxiliis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
auxiliis
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
coegerant
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
coemendum
coemere: zusammenkaufen, zusammenkaufen
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cumas
cuma: EN: spring shoots of cabbage/similar, EN: spring shoots of cabbage/similar
dextris
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand, EN: on the right, EN: on the right of, EN: right hand, EN: pledge/contract
dextrum: EN: right hand
dimissis
dimissus: Entlassung, Kapitulation, Abtretung
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
finitimorum
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
frumentum
frumentum: Getreide
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indigere
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
interitum
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben
interitus: Untergang, Ruin, Vernichtung
laeuoque
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
litoribus
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
longinquis
longinquus: entfernt, entlegen, weit, lang
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
non
non: nicht, nein, keineswegs
odia
odium: Hass
ostia
ostium: Tür, Eingang
passim
passim: weit und breit, allenthalben, EN: here and there
per
per: durch, hindurch, aus
plebis
plebes: Pöbel, EN: common people, general citizens, commons/plebeians, EN: common people, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
prouidissent
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
quaesitum
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quaesitum: Erwerb, EN: question, inquiry
quaesitus: gesucht, gesucht, EN: special, sought out, looked for
Ventumque
que: und
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
sed
sed: sondern, aber
seruitiorum
servitium: Sklaverei, Knechtschaft
sicilia
sicilia: Sizilien, EN: Sicily
Ventumque
venire: kommen
ventus: Wind
usque
usque: bis, in einem fort
utique
utique: und wie, EN: certainly, by all means

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum