Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  445

Frumentum cumis cum coemptum esset, naves pro bonis tarquiniorum ab aristodemo tyranno, qui heres erat, retentae sunt; in volscis pomptinoque ne emi quidem potuit; periculum quoque ab impetu hominum ipsis frumentatoribus fuit; ex tuscis frumentum tiberi venit; eo sustentata est plebs.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von filipp.901 am 16.06.2013
Nachdem Getreide aus Cumae gekauft worden war, wurden die Schiffe vom Tyrannen Aristodemus (der Erbe des Tarquinier-Besitzes) zurückgehalten. Es erwies sich als unmöglich, Getreide im Volskergebiet und in der Pomptinischen Ebene zu kaufen, und die Getreideankäufer selbst waren durch gewalttätige Angriffe gefährdet. Schließlich kam Getreide aus Etrurien über den Tiber, was half, die einfache Bevölkerung zu versorgen.

von felizitas.x am 05.03.2019
Als Getreide in Cumae gekauft worden war, wurden Schiffe im Austausch für die Güter der Tarquinii von Aristodemus dem Tyrannen, der Erbe war, zurückgehalten; bei den Volskern und in der Pomptinischen Region konnte es nicht einmal gekauft werden; auch Gefahr durch den Angriff von Menschen drohte den Getreideankäufern selbst; aus Tuscien kam Getreide über den Tiber; dadurch wurde die Volksmenge erhalten.

Analyse der Wortformen

Frumentum
frumentum: Getreide
cumis
cuma: EN: spring shoots of cabbage/similar
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
coemptum
coemere: zusammenkaufen, zusammenkaufen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonum: Vorteil, Gut
tarquiniorum
tarquinius: EN: Etruscan name
ab
ab: von, durch, mit
tyranno
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
heres
herere: EN: stick, adhere, cling to
heres: Erbe
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
retentae
retendere: festhalten
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
volscis
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
volare: fliegen, eilen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
emi
emere: kaufen, nehmen
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
periculum
periculum: Gefahr
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
ab
ab: von, durch, mit
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
frumentatoribus
frumentator: Getreidehändler
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
frumentum
frumentum: Getreide
tiberi
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
tiberis: Tiber
venit
venire: kommen
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
sustentata
sustentare: emporhalten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
plebs
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum