Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  028

Erant in romana iuventute adulescentes aliquot, nec ii tenui loco orti, quorum in regno libido solutior fuerat, aequales sodalesque adulescentium tarquiniorum, adsueti more regio vivere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elian.d am 22.09.2017
Unter den jungen Römern gab es mehrere junge Männer aus wohlhabenden Familien, die während der Monarchie ziemlich frei gelebt hatten. Sie waren Freunde und Gefährten der jungen Tarquinischen Prinzen und daran gewöhnt, wie Royals zu leben.

von alexander924 am 27.05.2014
Es gab unter der römischen Jugend mehrere junge Männer, und nicht solche aus niedrigem Stand, deren Ausschweifungen während des Königreichs ziemlich zügellos gewesen waren, Gleichaltrige und Gefährten der jungen Tarquinii, die daran gewöhnt waren, königlich zu leben.

Analyse der Wortformen

adsueti
adsuescere: gewöhnen, sich gewöhnen an
adsuetus: EN: accustomed, customary, usual, to which one is accustomed/used
adulescentes
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
adulescentium
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
aequales
aequalis: gleichaltrig, gleich, Altersgenosse, gleich hoch, gleichförmig, gleichmäßig, gleichstehend, Zeitgenosse, similar
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ii
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ire: laufen, gehen, schreiten
II: 2, zwei
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iuventute
iuventus: Jugend
libido
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
loco
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
more
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
morus: Maulbeerbaum
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
orti
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regio
regius: königlich
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
regno
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
regnare: herrschen, regieren
romana
romanus: Römer, römisch
sodalesque
que: und
sodalis: kameradschaftlich, Mitglied, associate, mate, intimate, comrade, crony
solutior
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
tarquiniorum
tarquinius: EN: Etruscan name
tenui
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
vivere
vivere: leben, lebendig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum