Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  612

Fit fuga regis apparitorum atque comitum; ipse prope exsanguis cum sine regio comitatu domum se reciperet ab iis qui missi ab tarquinio fugientem consecuti erant interficitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von friedrich.9921 am 27.05.2016
Die Diener und Begleiter des Königs flohen; und während er allein, ohne königliche Begleitung und fast verblutet, nach Hause unterwegs war, wurde er von Männern getötet, die von Tarquinius entsandt worden waren und ihn verfolgt hatten.

von aaliya.m am 21.03.2020
Es kommt zur Flucht der königlichen Diener und Begleiter; er selbst, fast fast blutleer, wird, als er ohne königliche Eskorte nach Hause zurückkehrte, von jenen getötet, die von Tarquinius entsandt worden waren und ihn auf der Flucht verfolgt hatten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
apparitorum
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
apparitor: Unterbeamter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
comitum
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comitatu
comitare: begleiten, einhergehen
comitatus: Begleitung, Gefolge, Gesellschaft, Gefolgschaft, Geleit, Begleiten
consecuti
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exsanguis
exsanguis: blutlos, leblos, pale, wan, feeble
Fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
fugientem
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
interficitur
interficere: umbringen, töten
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
missi
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
regis
regere: regieren, leiten, lenken
regio
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
reciperet
reciperare: EN: restore, restore to health
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
regio
regius: königlich
regis
rex: König
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
tarquinio
tarquinius: EN: Etruscan name

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum