His tum cognitis rebus amici regis, qui propter aetatem eius in procuratione erant regni, sive timore adducti, ut postea praedicabant, sollicitato exercitu regio ne pompeius alexandriam aegyptumque occuparet, sive despecta eius fortuna, ut plerumque in calamitate ex amicis inimici exsistunt, his, qui erant ab eo missi, palam liberaliter responderunt eumque ad regem venire iusserunt; ipsi clam consilio inito achillam, praefectum regium, singulari hominem audacia, et l.
von sina.834 am 27.12.2022
Als sie von diesen Ereignissen erfuhren, antworteten die Berater des Königs, die aufgrund seines jugendlichen Alters das Königreich verwalteten, öffentlich großzügig auf Pompejus' Boten und luden ihn ein, den König zu treffen. Sie handelten entweder aus Angst, wie sie später behaupteten – besorgt, dass Pompejus nach der Aufwiegelung des königlichen Heeres Alexandria und Ägypten einnehmen könnte – oder weil sie sein Missgeschick verachteten, wie Freunde in Zeiten des Unglücks oft zu Feinden werden. Heimlich schmiedeten sie jedoch einen Plan mit Achillas, dem königlichen Befehlshaber, einem Mann von außergewöhnlicher Kühnheit, und L.
von richard.943 am 17.03.2024
Nachdem diese Dinge erkannt worden waren, antworteten die Freunde des Königs, die aufgrund seines Alters die Regierung führten, ob nun aus Furcht - wie sie später erklärten - durch die Unruhe des königlichen Heeres, damit Pompeius Alexandria und Ägypten nicht besetze, oder ob sie sein Schicksal verachteten - wie es meistens im Unglück geschieht, dass aus Freunden Feinde entstehen - jenen, die von ihm gesandt worden waren, offen und großzügig und befahlen ihm, zum König zu kommen; sie selbst berieten heimlich und bildeten einen Plan, Achillas, den königlichen Präfekten, einen Mann von außergewöhnlicher Kühnheit, und L.