Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  556

Is primum inter suos queri atque indignari coepit regem ad causam dicendam evocari; deinde adiutores quosdam consilii sui nactus ex regis amicis exercitum a pelusio clam alexandriam evocavit atque eundem achillam, cuius supra meminimus, omnibus copiis praefecit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lennart.906 am 20.07.2017
Er begann als Erster unter seinen Leuten sich zu beschweren und darüber zu empören, dass der König aufgefordert wurde, sich zu verantworten; dann, nachdem er sich einige Helfer für seinen Plan aus den Freunden des Königs gesichert hatte, rief er heimlich das Heer von Pelusium nach Alexandria und setzte denselben Achillas, dessen wir oben erwähnt haben, als Befehlshaber über alle Streitkräfte ein.

von conor.827 am 13.12.2013
Er begann zunächst, sich bei seinen Mitarbeitern zu beschweren und empörte sich darüber, dass der König vor Gericht stehen musste. Dann, nachdem er einige von des Königs Freunden für seinen Plan gewinnen konnte, befahl er heimlich dem Heer, von Pelusium nach Alexandria zu marschieren, und setzte Achillas, den wir zuvor erwähnt hatten, als Befehlshaber über alle Truppen ein.

Analyse der Wortformen

Is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
queri
queri: klagen, beklagen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
indignari
indignari: sich entrüsten, entrüstet sein, empört sein, sich ärgern
coepit
coepere: anfangen, beginnen
regem
rex: König
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
dicendam
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
evocari
evocare: herbeirufen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
adiutores
adiutor: Gehilfe, Helfer
quosdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
consilii
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
sui
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
nactus
nancisci: finden, erlangen, bekommen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
amicis
amica: Freundin, Geliebte
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
a
a: von, durch, Ah!
clam
clam: heimlich, in secret, unknown to
alexandriam
alexandria: EN: Alexandria
evocavit
evocare: herbeirufen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
achillam
achillas: EN: Achillas
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
meminimus
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
praefecit
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum