Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  626

Fit fuga regis apparitorum atque comitum; ipse prope exsanguis cum sine regio comitatu domum se reciperet ab iis qui missi ab tarquinio fugientem consecuti erant interficitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von friedrich.9921 am 27.05.2016
Die Diener und Begleiter des Königs flohen; und während er allein, ohne königliche Begleitung und fast verblutet, nach Hause unterwegs war, wurde er von Männern getötet, die von Tarquinius entsandt worden waren und ihn verfolgt hatten.

von aaliya.m am 21.03.2020
Es kommt zur Flucht der königlichen Diener und Begleiter; er selbst, fast fast blutleer, wird, als er ohne königliche Eskorte nach Hause zurückkehrte, von jenen getötet, die von Tarquinius entsandt worden waren und ihn auf der Flucht verfolgt hatten.

Analyse der Wortformen

Fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
apparitorum
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
apparitor: Unterbeamter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
comitum
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
exsanguis
exsanguis: blutlos, leblos, pale, wan, feeble
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
regio
regius: königlich
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
comitatu
comitare: begleiten, einhergehen
comitatus: Begleitung, Gefolge, Gesellschaft, Gefolgschaft, Geleit, Begleiten
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
reciperet
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
reciperare: EN: restore, restore to health
ab
ab: von, durch, mit
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
missi
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ab
ab: von, durch, mit
tarquinio
tarquinius: EN: Etruscan name
fugientem
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
consecuti
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
interficitur
interficere: umbringen, töten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum