Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  601

His aliisque increpando iuvenem instigat, nec conquiescere ipsa potest si, cum tanaquil, peregrina mulier, tantum moliri potuisset animo ut duo continua regna viro ac deinceps genero dedisset, ipsa regio semine orta nullum momentum in dando adimendoque regno faceret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von domenic874 am 23.07.2020
Durch diese und andere Dinge tadelt sie den jungen Mann und reizt ihn auf; sie selbst kann nicht ruhen, wenn Tanaquil, eine fremde Frau, mit ihrem Geist so viel bewirken konnte, dass sie zwei aufeinanderfolgende Königreiche ihrem Mann und dann ihrem Schwiegersohn übergeben hatte, während sie selbst, aus königlichem Geschlecht geboren, keine Bewegung im Geben und Wegnehmen des Königreichs machen sollte.

von emmi.9865 am 26.05.2018
Sie reizt den jungen Mann mit diesen und anderen Vorwürfen und kann keine Ruhe finden, während sie darüber nachdenkt, wie Tanaquil, eine fremde Frau, es geschafft hatte, zweimal nacheinander den Thron zu sichern - erst für ihren Ehemann und dann für ihren Schwiegersohn - während sie selbst, trotz ihres königlichen Blutes, keinerlei Einfluss darauf hätte, wer die Krone erhält oder verliert.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adimendoque
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
aliisque
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
genero
gener: Verschwägerter
generare: erzeugen, zeugen, hervorbringen
conquiescere
conquiescere: zur Ruhe kommen
continua
continuare: fortfahren, fortfahren, fortführen
continuum: EN: continuum
continuus: zusammenhängend, constantly repeated/recurring, connected/hanging together, one who is alw
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dedisset
dare: geben
deinceps
deinceps: nacheinander, hintereinander, next in succession
duo
duo: zwei, beide
faceret
facere: tun, machen, handeln, herstellen
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
increpando
increpare: rasseln, klirren, schallen
instigat
instigare: anspornen
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iuvenem
iuvenis: jung, junger Mann
moliri
moliri: aufziehen, in Bewegung setzen, ins Werk setzen, hochwinden
momentum
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
mulier
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
orta
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortare: EN: procreate
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
peregrina
peregrinus: Fremder, Nichtbürger, Auswärtiger, Kreuzfahrer, Pilger
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
aliisque
que: und
regio
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
regius: königlich
regna
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
semine
semen: Samen
si
si: wenn, ob, falls
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
viro
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum