Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  287

Itaque si nos di amant, quoniam non contenti libertate certa in dubiam imperii servitiique aleam imus, ineamus aliquam viam qua utri utris imperent sine magna clade, sine multo sanguine utriusque populi decerni possit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christine9927 am 06.11.2015
Wenn also die Götter uns gewogen sind, da wir uns nicht mit garantierter Freiheit zufriedengeben und alles auf dieses Glücksspiel zwischen Herrschen und Beherrschtwerden setzen, lasst uns einen Weg finden, zu entscheiden, wer wen beherrschen wird, ohne massive Zerstörung und Blutvergießen auf beiden Seiten zu verursachen.

von sophia8922 am 23.04.2017
Wenn also die Götter uns gewogen sind, da wir uns nicht mit der gewissen Freiheit zufriedengeben, sondern uns in das ungewisse Wagnis von Herrschaft und Knechtschaft begeben, lasst uns einen Weg beschreiten, auf dem entschieden werden kann, wer über wen herrschen soll, ohne große Katastrophe, ohne viel Blut von einem der Völker.

Analyse der Wortformen

aleam
alea: Würfel, Würfelspiel
aliquam
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquam: ziemlich, ziemlich, to a large extent, a lot of
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
amant
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
certa
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
clade
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
contenti
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contentus: zufrieden, gespannt
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
decerni
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
di
di: Gott
DI: 501, fünfhunderteins
dubiam
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
imperent
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
imus
ire: laufen, gehen, schreiten
imus: unterster, niedrigster
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ineamus
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
libertate
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
libertare: befreien
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
multo
multum: Vieles
multo: strafen, by much, a great deal, very
multus: zahlreich, viel
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nos
nos: wir, uns
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qua: wo, wohin
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
servitiique
que: und
servitium: Sklaverei, Knechtschaft
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
utri
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utris
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utriusque
usque: bis, in einem fort
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum