Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  287

Itaque si nos di amant, quoniam non contenti libertate certa in dubiam imperii servitiique aleam imus, ineamus aliquam viam qua utri utris imperent sine magna clade, sine multo sanguine utriusque populi decerni possit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
si
si: wenn, ob, falls
nos
nos: wir, uns
di
di: Gott
DI: 501, fünfhunderteins
amant
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
non
non: nicht, nein, keineswegs
contenti
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
contentus: zufrieden, gespannt
libertate
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
certa
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
dubiam
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
servitiique
que: und
servitium: Sklaverei, Knechtschaft
aleam
alea: Würfel, Würfelspiel
imus
ire: laufen, gehen, schreiten
imus: unterster, niedrigster
ineamus
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
aliquam
aliquam: ziemlich, ziemlich, to a large extent, a lot of
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
utri
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utris
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
imperent
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
clade
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
multo
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multo: strafen, by much, a great deal, very
multi: Menge, Vielzahl
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
utriusque
usque: bis, in einem fort
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
decerni
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum