Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  017

Aeneas adversus tanti belli terrorem ut animos aboriginum sibi conciliaret nec sub eodem iure solum sed etiam nomine omnes essent, latinos utramque gentem appellavit; nec deinde aborigines troianis studio ac fide erga regem aeneam cessere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aurora.i am 12.09.2024
Aeneas, angesichts des Schreckens eines so großen Krieges, um sich die Gunst der Ureinwohner zu sichern und damit beide Völker nicht nur unter demselben Gesetz, sondern auch unter demselben Namen vereint seien, nannte beide Völker Lateiner; und fortan standen die Ureinwohner den Trojanern an Eifer und Treue gegenüber König Aeneas in nichts nach.

Analyse der Wortformen

aborigines
aborigines: sagenhaftes Stammfolk der Latiner
aboriginum
ab: von, durch, mit
origo: Ursprung, Quelle
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aeneam
aeneus: ehern, of copper (alloy)
Aeneas
aeneus: ehern, of copper (alloy)
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
appellavit
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cessere
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cessare: zögern, säumen, aussetzen
conciliaret
conciliare: vereinigen, vermitteln, gewinnen, verbinden
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
eodem
eodem: ebendahin
erga
erga: gegenüber, gegen, opposite (friendly)
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
gentem
cenare: speisen, essen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
latinos
latinus: lateinisch, latinisch
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
regem
rex: König
sed
sed: sondern, aber
sibi
sibi: sich, ihr, sich
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
sub
sub: unter, am Fuße von
tanti
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
terrorem
terror: Schrecken, Furcht
troianis
troianus: Trojaner, trojanisch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utramque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum