Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  011

A quo reiecti ad senatum, potestate facta dicendi, positis ferocibus animis pacem sibi ab romanis bellique ius adversus sidicinos petierunt: quae se eo iustius petere, quod et in amicitiam populi romani secundis suis rebus, non adversis ut campani, venissent, et adversus sidicinos sumerent arma, suos semper hostes, populi romani nunquam amicos, qui nec ut samnites in pace amicitiam nec ut campani auxilium in bello petissent, nec in fide populi romani nec in dicione essent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finnja844 am 10.08.2024
Nachdem sie von ihm abgewiesen und an den Senat verwiesen worden waren, wurde ihnen erlaubt zu sprechen. Ihre heftige Haltung ablegend, baten sie die Römer um Frieden und das Recht, Krieg gegen die Sidiciner zu führen. Sie begründeten ihre Bitte mit zwei besonderen Umständen: Erstens, weil sie dem römischen Bündnis beigetreten waren, während ihre eigenen Angelegenheiten noch günstig standen, im Gegensatz zu den Kampaniern, die dies in Notzeiten taten; und zweitens, weil sie die Waffen gegen die Sidiciner erhoben, die immer ihre Feinde und niemals Freunde Roms gewesen waren - ein Volk, das im Gegensatz zu den Samnitern in Friedenszeiten keine Freundschaft gesucht und im Gegensatz zu den Kampaniern auch keine Hilfe im Krieg erbeten hatte, und das weder unter römischem Schutz noch unter römischer Herrschaft stand.

Analyse der Wortformen

A
a: von, durch, Ah!
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reiecti
reicere: zurückwerfen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
senatum
senatus: Senat
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
positis
ponere: setzen, legen, stellen
ferocibus
ferox: trotzig, wild, mutig
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
sibi
sibi: sich, ihr, sich
ab
ab: von, durch, mit
romanis
romanus: Römer, römisch
bellique
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
que: und
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
adversus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
petierunt
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
iustius
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
juste: EN: justly, rightly, lawfully, legitimately, justifiably
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
secundis
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
non
non: nicht, nein, keineswegs
adversis
adversa: Gegnerin, Feindin
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
advertere: zuwenden, hinwenden
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
campani
campanus: EN: flat
venissent
venire: kommen
et
et: und, auch, und auch
adversus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
sumerent
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
semper
semper: immer, stets
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
nunquam
nunquam: nie, niemals
amicos
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
pace
pax: Frieden
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
campani
campanus: EN: flat
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
petissent
petissere: EN: long for, strive after
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
fide
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fidere: vertrauen, trauen
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
dicione
dicio: Gewalt, Macht, Befehlsgewalt
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum