Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  178

Omnium primum liberos esse placebat macedonas atque illyrios, ut omnibus gentibus appareret arma populi romani non liberis seruitutem, sed contra seruientibus libertatem adferre, ut et, in libertate gentes quae essent, tutam eam sibi perpetuamque sub tutela populi romani esse, et, quae sub regibus uiuerent, et in praesens tempus mitiores eos iustioresque respectu populi romani habere se crederent et, si quando bellum cum populo romano regibus fuisset suis, exitum eius uictoriam romanis adlaturum, sibi libertatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
placebat
placere: gefallen, belieben, zusagen
macedonas
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
nare: schwimmen, treiben
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
gentibus
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
appareret
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
non
non: nicht, nein, keineswegs
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
seruitutem
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
sed
sed: sondern, aber
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
seruientibus
servire: dienen
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
adferre
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
libertate
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
gentes
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tutam
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
sibi
sibi: sich, ihr, sich
perpetuamque
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
que: und
sub
sub: unter, am Fuße von
tutela
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sub
sub: unter, am Fuße von
regibus
rex: König
uiuerent
vivere: leben, lebendig sein
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
praesens
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
mitiores
mitis: sanft, mild
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
iustioresque
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
que: und
respectu
respectus: das Zurückblicken, Berücksichtigung
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
crederent
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
et
et: und, auch, und auch
si
si: wenn, ob, falls
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
populo
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
romano
romanus: Römer, römisch
regibus
rex: König
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
exitum
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, departure
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
uictoriam
victoria: Sieg
romanis
romanus: Römer, römisch
adlaturum
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
sibi
sibi: sich, ihr, sich
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum