Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII) (9)  ›  423

Hoc metu iniecto lacedaemoniis imperatum primum, uti muros diruerent; deinde, ut omnes externi auxiliares, qui mercede apud tyrannos militassent, terra laconica excederent; tum uti quae seruitia tyranni liberassent ea magna multitudo erat ante diem certam abirent; qui ibi mansissent, eos prendendi abducendi uendendi achaeis ius esset; lycurgi leges moresque abrogarent, achaeorum adsuescerent legibus institutisque: ita unius eos corporis fore et de omnibus rebus facilius consensuros.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aliyah94 am 30.01.2017
Nachdem sie diese Furcht eingeflößt hatten, erlegten sie den Spartanern folgende Forderungen auf: Zunächst sollten sie ihre Mauern niederreißen; dann mussten alle ausländischen Söldner, die unter den Tyrannen gedient hatten, das spartanische Gebiet verlassen; weiterhin mussten die große Anzahl von Sklaven, die von den Tyrannen freigelassen worden waren, vor einem festgelegten Termin abziehen; diejenigen, die zurückblieben, konnten von den Achäern rechtmäßig gefangen, weggeführt und verkauft werden; sie mussten die Gesetze und Bräuche des Lykurg abschaffen und stattdessen die achäischen Gesetze und Institutionen annehmen. Auf diese Weise würden sie zu einem einheitlichen Körper werden und Übereinstimmung in allen Angelegenheiten leichter erreichen.

Analyse der Wortformen

abducendi
abducere: abbringen, wegführen, verschleppen, abführen
abirent
abire: weggehen, fortgehen
abrogarent
abrogare: EN: abolish
adsuescerent
adsuescere: gewöhnen, sich gewöhnen an
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
auxiliares
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxiliaris: hilfreich, EN: auxiliary troops (pl.), EN: assisting, succoring, help-bringing
certam
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
consensuros
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
corporis
corpus: Körper, Leib
lacedaemoniis
daemonion: EN: spirit
daemonium: EN: spirit
de
de: über, von ... herab, von
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
diem
dies: Tag, Datum, Termin
diruerent
diruere: niederreißen
ea
eare: gehen, marschieren
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excederent
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
externi
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
facilius
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperatum
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperatum: Auftrag, EN: command, order
iniecto
inicere: hineinwerfen, einflößen
injectare: EN: apply
injicere: EN: hurl/throw/strike in/into
institutisque
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
lacedaemoniis
lacus: See, Trog, Wasserbecken
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
liberassent
liberare: befreien, erlösen, freilassen
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mansissent
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
mercede
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, EN: pay, recompense, hire, salary, reward, EN: sheaf of wheat
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
militassent
militare: als Soldat dienen
moresque
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
muros
murus: Mauer, Stadtmauer
omnibus
omne: alles
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
prendendi
prendere: nehmen, fassen, ergreifen
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
moresque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
seruitia
servitium: Sklaverei, Knechtschaft
terra
terra: Land, Erde
tum
tum: da, dann, darauf, damals
tyrannos
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher, EN: tyrant
uendendi
vendere: verkaufen, absetzen
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum