Hoc metu iniecto lacedaemoniis imperatum primum, uti muros diruerent; deinde, ut omnes externi auxiliares, qui mercede apud tyrannos militassent, terra laconica excederent; tum uti quae seruitia tyranni liberassent, ea magna multitudo erat, ante diem certam abirent; qui ibi mansissent, eos prendendi abducendi uendendi achaeis ius esset; lycurgi leges moresque abrogarent, achaeorum adsuescerent legibus institutisque: ita unius eos corporis fore et de omnibus rebus facilius consensuros.
von matteo.u am 28.10.2024
Mit dieser eingeflößten Furcht wurde den Lakedämoniern zunächst befohlen, ihre Mauern niederzureißen; dann sollten alle externen Hilfstruppen, die gegen Sold unter den Tyrannen gedient hatten, das lakonische Gebiet verlassen; sodann sollten die Sklaven, die die Tyrannen freigelassen hatten - und das war eine große Menge - vor einem bestimmten Tag abreisen; diejenigen, die dort verblieben wären, sollten von den Achaiern ergriffen, weggeführt und verkauft werden können; sie sollten die Gesetze und Bräuche des Lykurg abschaffen und sich an die Gesetze und Einrichtungen der Achaier gewöhnen: So würden sie ein Körper sein und sich über alle Angelegenheiten leichter einigen.
von aliyah948 am 30.01.2017
Nachdem sie diese Furcht eingeflößt hatten, erlegten sie den Spartanern folgende Forderungen auf: Zunächst sollten sie ihre Mauern niederreißen; dann mussten alle ausländischen Söldner, die unter den Tyrannen gedient hatten, das spartanische Gebiet verlassen; weiterhin mussten die große Anzahl von Sklaven, die von den Tyrannen freigelassen worden waren, vor einem festgelegten Termin abziehen; diejenigen, die zurückblieben, konnten von den Achäern rechtmäßig gefangen, weggeführt und verkauft werden; sie mussten die Gesetze und Bräuche des Lykurg abschaffen und stattdessen die achäischen Gesetze und Institutionen annehmen. Auf diese Weise würden sie zu einem einheitlichen Körper werden und Übereinstimmung in allen Angelegenheiten leichter erreichen.