Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  403

Sexaginta tres postero die comprehensi, a quibus praetor uim arcuerat, non quia saluos uellet, sed quia perire causa indicta nolebat, obiecti multitudini iratae, cum auersis auribus pauca locuti essent, damnati omnes et traditi sunt ad supplicium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alea.8944 am 31.01.2019
Am nächsten Tag wurden dreiundsechzig Menschen verhaftet. Der Prätor hatte sie zuvor vor Gewalt geschützt, nicht weil er sie retten wollte, sondern weil er nicht wünschte, dass sie ohne Gerichtsverfahren hingerichtet würden. Als sie der wütenden Menge vorgeführt wurden, versuchten sie kurz zu sprechen, aber niemand wollte ihnen zuhören. Sie wurden alle für schuldig befunden und zur Hinrichtung verurteilt.

von alice862 am 13.04.2020
Dreiundsechzig wurden am folgenden Tag festgenommen, von denen der Prätor die Gewalt abgewehrt hatte, nicht weil er sie wohlbehalten wissen wollte, sondern weil er nicht wollte, dass sie ungehört zugrunde gingen. Vor die wütende Menge geworfen, nachdem sie mit abgewandten Ohren wenige Worte gesprochen hatten, wurden sie alle verurteilt und zur Bestrafung übergeben.

Analyse der Wortformen

Sexaginta
sexaginta: sechzig
tres
tres: drei
postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
die
dius: bei Tage, am Tag
dies: Tag, Datum, Termin
comprehensi
comprehendere: erfassen, umfassen, ergreifen, begreifen, verstehen
a
a: von, durch, Ah!
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
uim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
arcuerat
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arguere: beschuldigen, argue, allege
non
non: nicht, nein, keineswegs
quia
quia: weil
saluos
salvus: gesund, heil, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
uellet
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
sed
sed: sondern, aber
quia
quia: weil
perire
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
indicta
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
indictus: ungesagt
nolebat
nolle: nicht wollen
obiecti
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
obiectum: Vorwurf, Anklage
obiectus: vorliegend
objicere: EN: throw before/to, cast
multitudini
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
iratae
irare: verärgert sein, wütend werden
irasci: zürnen
iratus: wütend, zornig, verärgert, erzürnt
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
auersis
averrere: wegfegen
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
aversum: EN: back, back/hinder part
aversus: abgewandt, feindlich, w/back turned
auribus
auris: Ohr
pauca
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
locuti
loqui: reden, sprechen, sagen
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
damnati
damnare: verurteilen
damnatus: verurteilt, verdammt
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
et
et: und, auch, und auch
traditi
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
supplicium
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum