Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII) (8)  ›  363

Haec cum audissent, quinque dierum spatio ad deliberandum sumpto, temptata interim spe auxilii ab antiocho, postquam legati missi ad regem nihil in eo praesidii esse retulerant, tum portas aperuerunt, pacti, ne quid hostile paterentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aperuerunt
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
audissent
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auxilii
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deliberandum
deliberare: erwägen, überlegen, abwägen, nachdenken
dierum
dies: Tag, Datum, Termin
eo
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
eo
eo: dahin, dorthin, desto
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostile
hostilis: feindlich, EN: hostile, enemy
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, EN: meanwhile, in the meantime
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
missi
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nihil
nihil: nichts
pacti
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, EN: agreed upon, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
paterentur
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
praesidii
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinque
quinque: fünf, EN: five
retulerant
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
regem
rex: König
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
spe
spes: Hoffnung
sumpto
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
temptata
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
tum
tum: da, dann, darauf, damals

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum