Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  340

Haec cum audissent, quinque dierum spatio ad deliberandum sumpto, temptata interim spe auxilii ab antiocho, postquam legati missi ad regem nihil in eo praesidii esse retulerant, tum portas aperuerunt, pacti, ne quid hostile paterentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von janik.875 am 21.12.2018
Als sie dies gehört hatten, nahmen sie sich eine Frist von fünf Tagen zur Beratung, prüften inzwischen die Hoffnung auf Hilfe von Antiochus und sandten Gesandte zum König. Nachdem diese berichtet hatten, dass keine Schutz von ihm zu erwarten sei, öffneten sie dann die Tore, mit der Vereinbarung, nichts Feindseliges zu erleiden.

von richard824 am 22.07.2021
Nachdem sie dies gehört hatten, nahmen sie sich fünf Tage Bedenkzeit. In dieser Zeit versuchten sie, Unterstützung von Antiochus zu erhalten, aber als ihre Gesandten vom König zurückkehrten und berichteten, dass keine Hilfe zu erwarten sei, öffneten sie ihre Tore und sicherten sich dabei das Versprechen, nicht feindselig behandelt zu werden.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aperuerunt
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
audissent
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auxilii
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deliberandum
deliberare: erwägen, überlegen, abwägen, nachdenken
dierum
dies: Tag, Datum, Termin
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostile
hostilis: feindlich, enemy
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
missi
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nihil
nihil: nichts
pacti
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
paterentur
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
praesidii
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quinque
quinque: fünf
regem
rex: König
retulerant
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
spe
spes: Hoffnung
sumpto
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
temptata
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
tum
tum: da, dann, darauf, damals

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum