Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  341

Cum signa in urbem inferrentur et pronuntiasset praetor parci se deditis uelle, clamor undique est sublatus, indignum facinus esse, phocaeensis, numquam fidos socios, semper infestos hostis, impune eludere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christoph.u am 20.12.2013
Als die Standarten in die Stadt getragen wurden und der Prätor verkündet hatte, dass er diejenigen, die sich ergeben hatten, verschonen wolle, erhob sich ein Geschrei von allen Seiten, dass es eine unwürdige Tat sei, dass die Phocaeer, niemals treue Verbündete, immer feindliche Gegner, ungestraft entkämen.

von leopold.f am 05.11.2016
Als die Armee in die Stadt einmarschierte und der Gouverneur verkündete, dass er diejenigen verschonen wolle, die sich ergeben hatten, erhoben sich überall Protestrufe, die es als empörend bezeichneten, dass die Phocaeer, die niemals treue Verbündete und stets feindlich gesinnte Gegner gewesen waren, ungestraft davonkommen sollten.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
inferrentur
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
et
et: und, auch, und auch
pronuntiasset
pronuntiare: öffentlich bekanntmachen
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
parci
parcus: sparsam
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
deditis
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deditus: ergeben, hingegeben, fond of
uelle
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
clamor
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sublatus
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
indignum
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
facinus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
phocaeensis
ensis: zweischneidiges Langschwert
phoca: Seehund
numquam
numquam: niemals, nie
fidos
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
semper
semper: immer, stets
infestos
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
impune
impunis: EN: unpunished
impune: ungestraft
eludere
eludere: verspotten, verhöhnen, ausweichen, sich entziehen, entwischen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum