Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  364

Cum signa in urbem inferrentur et pronuntiasset praetor parci se deditis uelle, clamor undique est sublatus, indignum facinus esse, phocaeensis, numquam fidos socios, semper infestos hostis, impune eludere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christoph.u am 20.12.2013
Als die Standarten in die Stadt getragen wurden und der Prätor verkündet hatte, dass er diejenigen, die sich ergeben hatten, verschonen wolle, erhob sich ein Geschrei von allen Seiten, dass es eine unwürdige Tat sei, dass die Phocaeer, niemals treue Verbündete, immer feindliche Gegner, ungestraft entkämen.

von leopold.f am 05.11.2016
Als die Armee in die Stadt einmarschierte und der Gouverneur verkündete, dass er diejenigen verschonen wolle, die sich ergeben hatten, erhoben sich überall Protestrufe, die es als empörend bezeichneten, dass die Phocaeer, die niemals treue Verbündete und stets feindlich gesinnte Gegner gewesen waren, ungestraft davonkommen sollten.

Analyse der Wortformen

clamor
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deditis
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deditus: ergeben, hingegeben, fond of
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
eludere
eludere: verspotten, verhöhnen, ausweichen, sich entziehen, entwischen
phocaeensis
ensis: zweischneidiges Langschwert
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facinus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
fidos
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
impune
impune: ungestraft
impunis: EN: unpunished
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indignum
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
inferrentur
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
infestos
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
numquam
numquam: niemals, nie
parci
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
parcus: sparsam
phocaeensis
phoca: Seehund
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
pronuntiasset
pronuntiare: öffentlich bekanntmachen
semper
semper: immer, stets
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
sublatus
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
uelle
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum