Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  034

Dum consulitur hasdrubal ab syphace, ab hasdrubale carthaginienses, et speculatores omnia uisendi et scipio ad comparanda ea quae in rem erant tempus habuit; et ex mentione ac spe pacis neglegentia, ut fit, apud poenos numidamque orta cauendi ne quid hostile interim paterentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilia.b am 22.07.2017
Während Syphax mit Hasdrubal und die Karthager mit Hasdrubal berieten, hatten die Kundschafter Zeit, alles zu beobachten, und Scipio hatte Zeit, die notwendigen Vorbereitungen zu treffen; und wie es oft geschieht, ließ die Rede und die Aussicht auf Frieden die Karthager und Numidier sorglos werden in Bezug auf den Schutz vor feindlichen Handlungen.

Analyse der Wortformen

Dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
consulitur
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
hasdrubal
hasdrubal: Bruder Hannibals
ab
ab: von, durch, mit
ab
ab: von, durch, mit
hasdrubale
hasdrubal: Bruder Hannibals
carthaginienses
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
et
et: und, auch, und auch
speculatores
speculator: Späher, scout
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
uisendi
visere: besuchen, angucken gehen
et
et: und, auch, und auch
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
comparanda
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
mentione
mentio: Erinnerung, Erwähnung, making mention
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
spe
spes: Hoffnung
pacis
pax: Frieden
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
neglegentia
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
neglegens: nachlässig, liederlich, neglectful, careless
neglegentia: Nachlässigkeit, neglect
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
poenos
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
orta
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
ortare: EN: procreate
cauendi
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
hostile
hostilis: feindlich, enemy
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
paterentur
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum