Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  152

Quam cum teneri ualido regio praesidio audisset, nec procul seleuci castra esse, depopulatus maritimam oram, et praeda maxime hominum raptim in naues imposita tantum moratus, dum eumenes cum classe adsequeretur, samum petere intendit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mathea.z am 26.06.2017
Als er gehört hatte, dass es von einer starken königlichen Besatzung gehalten wurde und das Lager des Seleukos nicht weit entfernt war, hatte er die Küstenregion verwüstet und die Beute, die hauptsächlich aus Menschen bestand, eilig auf Schiffe verladen. Nachdem er nur so lange gezögert hatte, bis Eumenes mit der Flotte aufschließen konnte, brach er auf, um Samus zu suchen.

von fynia.843 am 11.03.2023
Nachdem er gehört hatte, dass der Ort von einer starken königlichen Garnison geschützt wurde und Seleucus' Lager in der Nähe war, plünderte er die Küstenregion, lud die Beute - hauptsächlich gefangene Menschen - schnell auf die Schiffe, wartete nur so lange, bis Eumenes mit seiner Flotte aufschließen konnte, und steuerte dann Samos an.

Analyse der Wortformen

adsequeretur
adsequi: einholen, erreichen, verfolgen
audisset
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
classe
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
depopulatus
depopulare: plündern, ausplündern, verwüsten
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
imposita
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intendit
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maritimam
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
moratus
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moratus: irgendwie gesittet
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
oram
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
procul
procul: fern, weithin, weit weg
Quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
raptim
raptim: eilend, suddenly
regio
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
regius: königlich
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
teneri
tener: zart, jung
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
ualido
validus: gesund, kräftig, stark

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum