Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  197

Quae postquam samum nuntiata sunt, primo eumenes auocatus domestico bello cum classe elaeam petit; inde, cum praesto fuissent equites peditumque expediti, praesidio eorum tutus, priusquam hostes sentirent aut mouerentur, pergamum contendit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alessia.b am 03.09.2016
Nachdem diese Dinge in Samus verkündet worden waren, begab sich Eumenes zunächst, vom häuslichen Krieg abgerufen, mit seiner Flotte nach Elaea; dann, als die Kavallerie und leichte Infanterie zur Stelle waren, durch deren Schutz sicher, eilte er, bevor die Feinde etwas wahrnehmen oder sich bewegen konnten, nach Pergamum.

Analyse der Wortformen

Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
samum
samos: Insel vor der Küste Ioniens
nuntiata
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
eumenes
eumenes: Feldherr Alexanders des Großen
auocatus
avocare: ablenken
domestico
domesticus: Familienmitglied, Hausgenosse; häuslich, einheimisch, privat, zum Haus gehörig
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
classe
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
petit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
praesto
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
praesto: anwesend, sich auszeichnen, available, at hand, waiting, on the spot, at one's service
fuissent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
expediti
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
tutus
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
sentirent
sentire: fühlen, denken, empfinden
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
mouerentur
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
pergamum
pergamum: Troja, Troja
contendit
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum