Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  134

Rhodiis primo audita clades simul pauorem simul luctum ingentem fecit; nam praeter nauium militumque iacturam, quod floris, quod roboris in iuuentute fuerat, amiserant, multis nobilibus secutis inter cetera auctoritatem pausistrati, quae inter suos merito maxima erat; deinde, quod fraude capti, quod a ciue potissimum suo forent, in iram luctus uertit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emelie909 am 10.04.2014
Als die Rhodier von der Katastrophe hörten, wurden sie von Furcht und überwältigender Trauer getroffen. Sie hatten nicht nur Schiffe und Soldaten verloren, sondern auch die Besten und Stärksten ihrer jungen Männer, darunter viele Adlige, die Pausistratus gefolgt waren – ein Mann, der großen Respekt unter seinem Volk genoss. Doch dann verwandelte sich ihre Trauer in Zorn, als sie erkannten, Opfer eines Verrats geworden zu sein, und noch schlimmer: eines Verrats durch einen ihrer eigenen Bürger.

von evelyn9997 am 07.09.2020
Den Rhodiern verursachte die zunächst gehörte Katastrophe gleichzeitig Furcht und zugleich unermessliche Trauer; denn neben dem Verlust von Schiffen und Soldaten hatten sie das Beste, die Stärke ihrer Jugend verloren, da viele Adlige der Autorität des Pausistratus gefolgt waren, die unter den Seinen zweifellos sehr groß war; dann, weil sie durch Verrat gefangen und vor allem von ihrem eigenen Bürger verraten worden waren, verwandelte sich ihre Trauer in Zorn.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
amiserant
amittere: aufgeben, verlieren
auctoritatem
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
audita
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditare: EN: hear frequently
capti
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
captum: Fang
cetera
ceterus: übriger, anderer
cetera: EN: for the rest, otherwise
ciue
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
clades
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
floris
flos: Blume, Blüte, blossom
flora: Göttin der Blumen
forent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fraude
fraus: Betrug, Täuschung
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iacturam
iactura: Verlust, das Überbordwerfen, Aufopferung
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingentem
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
inter: zwischen, unter, inmitten von
iram
ira: Zorn
iuuentute
iuventus: Jugend
luctum
luctus: Trauer, sorrow, lamentation, mourning
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
luctus
luctus: Trauer, sorrow, lamentation, mourning
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
merito
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
merere: verdienen, erwerben
militumque
miles: Soldat, Krieger
que: und
militus: EN: ground, milled (of grain)
multis
multus: zahlreich, viel
multi: Menge, Vielzahl
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multum: Vieles
nam
nam: nämlich, denn
nauium
navis: Schiff
nobilibus
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
pauorem
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
potissimum
potissimum: EN: chiefly, principally, especially
potissimus: EN: chief, principal, most prominent/powerful
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rhodiis
dia: EN: goddess
rho: rho
diis: EN: god
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
roboris
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
secutis
seci: unterstützen, folgen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uertit
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum