Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  135

Decem extemplo naues, et diebus post paucis decem alias praefecto omnium eudamo miserunt, quem aliis uirtutibus bellicis haudquaquam pausistrato parem, cautiorem, quo minus animi erat, ducem futurum credebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mila.951 am 09.09.2016
Zehn Schiffe sandten sie sofort aus, und nach wenigen Tagen weitere zehn, mit Eudamus als Oberbefehlshaber aller Schiffe. Ihn glaubten sie als Anführer geeignet, der in anderen kriegerischen Tugenden Pausistratus keineswegs ebenbürtig war, aber vorsichtiger, weil ihm weniger Kampfgeist innewohnte.

von barbara.s am 13.11.2015
Sie sandten sofort zehn Schiffe aus, denen wenige Tage später weitere zehn folgten, unter dem Oberkommando von Eudamus. Sie glaubten, er würde aufgrund seiner weniger wagemutigen Natur ein vorsichtigerer Anführer sein, obwohl er in anderen militärischen Fähigkeiten bei weitem nicht Pausistratus' Ebenbürtiger war.

Analyse der Wortformen

Decem
decem: zehn
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
et
et: und, auch, und auch
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
paucis
paucus: wenig
paucum: ein paar Wörter
decem
decem: zehn
alias
alius: der eine, ein anderer
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit
praefecto
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
miserunt
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
uirtutibus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
bellicis
bellicum: Signal mit der Kriegstrompete
bellicus: im Kriege, military
haudquaquam
haudquaquam: keineswegs, in no way
parem
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
cautiorem
cautus: vorsichtig, gesichert
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
futurum
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
credebant
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum