Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  133

Quam cum teneri ualido regio praesidio audisset, nec procul seleuci castra esse, depopulatus maritimam oram, et praeda maxime hominum raptim in naues imposita tantum moratus, dum eumenes cum classe adsequeretur, samum petere intendit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mathea.z am 26.06.2017
Als er gehört hatte, dass es von einer starken königlichen Besatzung gehalten wurde und das Lager des Seleukos nicht weit entfernt war, hatte er die Küstenregion verwüstet und die Beute, die hauptsächlich aus Menschen bestand, eilig auf Schiffe verladen. Nachdem er nur so lange gezögert hatte, bis Eumenes mit der Flotte aufschließen konnte, brach er auf, um Samus zu suchen.

von fynia.843 am 11.03.2023
Nachdem er gehört hatte, dass der Ort von einer starken königlichen Garnison geschützt wurde und Seleucus' Lager in der Nähe war, plünderte er die Küstenregion, lud die Beute - hauptsächlich gefangene Menschen - schnell auf die Schiffe, wartete nur so lange, bis Eumenes mit seiner Flotte aufschließen konnte, und steuerte dann Samos an.

Analyse der Wortformen

Quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
teneri
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tener: zart, jung
ualido
validus: gesund, kräftig, stark
regio
regius: königlich
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
audisset
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
procul
procul: fern, weithin, weit weg
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
depopulatus
depopulare: plündern, ausplündern, verwüsten
maritimam
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
oram
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
et
et: und, auch, und auch
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
raptim
raptim: eilend, suddenly
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
imposita
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
moratus
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moratus: irgendwie gesittet
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
eumenes
eumenes: Feldherr Alexanders des Großen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
classe
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
adsequeretur
adsequi: einholen, erreichen, verfolgen
samum
samos: Insel vor der Küste Ioniens
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
intendit
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum